坚持以精品奉献人民
英语: to present top-notch works for the people
法语: Présenter des œuvres d’excellente qualité au peuple
日语: 優れた作品を人民に捧げることを堅持する
韩语: 인민에게 명품 공헌을 견지하다
俄语: Создать лучшие работы для народа
德语: erstklassige Werke für die Menschen präsentieren
西班牙语: Presenta las mejores obras a la gente
阿拉伯语: التمسك بتقديم الأعمال من الدرجة الأولى للشعب
坚持以精品奉献人民英文翻译例句
折叠
展开
相关翻译
折叠
展开
探索以生态优先、绿色发展为导向的高质
我国发展环境面临深刻复杂变化
设立以科技创新、服务业开放、数字经济
坚持和完善统筹城乡的民生保障制度,满
生态环境保护责任制度
准确把握人民政协性质定位
反腐败无禁区、全覆盖、零容忍
坚持公有制为主体、多种所有制经济共同
百花齐放,百家争鸣
加强党对坚持和完善中国特色社会主义制
要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,
以百姓心为心,始终与人民同呼吸、共命
开放发展
城乡公共文化服务体系一体建设
不够明确的产权
到二〇三五年基本实现社会主义现代化远
农村文化基础设施网络
马克思主义在意识形态领域的指导地位
海南自由贸易港
没有硝烟的战争
中国已转向高质量发展阶段
共和国勋章
始终强化一国两制使命担当
共同富裕