一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属于人民
英语: All achievements are attributed to the people, and all glory belongs to the people.
法语: Tout le mérite revient au peuple et toutes les gloires appartiennent au peuple.
日语: 全ての成果は人民に帰すべきもので、全ての栄誉は人民に属するものである
韩语: 모든 성취는 인민의 덕이며 모든 영예는 인민에 속한다
俄语: Все достижения относятся к народу, вся слава принадлежит народу
德语: Alle Errungenschaften werden dem Volk zugeschrieben und alle Herrlichkeit gehört dem Volk.
西班牙语: Todos los logros se atribuyen al pueblo y toda la gloria pertenece al pueblo
阿拉伯语: كل الإنجازات يعود فضلها إلى الشعب وكل مجد منسوب إلى الشعب
一切成就都归功于人民,一切荣耀都归属于人民英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:深刻把握人类发展历史规律 下一篇:为时代画像、为时代立传、为时代明德
相关翻译
折叠
展开
开放发展
坚持和完善统筹城乡的民生保障制度,满
坚持公有制为主体、多种所有制经济共同
农村文化基础设施网络
加强党对坚持和完善中国特色社会主义制
要针对主要矛盾的变化,理清工作思路,
设立以科技创新、服务业开放、数字经济
马克思主义在意识形态领域的指导地位
百花齐放,百家争鸣
以百姓心为心,始终与人民同呼吸、共命
共和国勋章
共同富裕
海南自由贸易港
始终强化一国两制使命担当
反腐败无禁区、全覆盖、零容忍
生态环境保护责任制度
没有硝烟的战争
城乡公共文化服务体系一体建设
不够明确的产权
准确把握人民政协性质定位
到二〇三五年基本实现社会主义现代化远
我国发展环境面临深刻复杂变化
中国已转向高质量发展阶段
探索以生态优先、绿色发展为导向的高质