《粤港澳大湾区发展规划纲要》
英语: Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
法语: Le Plan de développement de La Grande Baie Guangdong - Hong Kong - Macao
日语: 「粤港澳大湾区発展計画綱要」
韩语: <웨강아오 대만구 발전 계획 요강>
俄语: Основные положения плана по развитию Большого Района Залива Гуандун-Гонконг-Макао
德语: „Der Entwicklungsplan für das Großbuchtgebiet Guangdong-Hongkong-Macao“
西班牙语: Plan de desarrollo para gran área de la bahía de Guangdong-Hong Kong-Macao
阿拉伯语: ((خطة التنمية لمنطقة خليج قوانغدونغ وهونغ كونغ وماكاو الكبرى))
《粤港澳大湾区发展规划纲要》英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:经济外交、人文交流成果丰硕 下一篇:《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》
相关翻译
折叠
展开
推进全面依法治国
抗击非典精神
既要畅通政府间合作的“主渠道”,也要丰
全面提升澳门社会综合生活素质
“五通”
科技创新引领
应急物资保障体系
西部大开发
构建人类命运共同体
历史发展、文明繁盛、人类进步,从来离不
把全体人民共同富裕取得更为明显的实质
人民是我们党执政的最大底气,是我们共
“大班额”
包容和谐增强社会凝聚力
不要人夸颜色好,只留清气满乾坤
以自然之道,养万物之生
既抓思想引导又抓行为规范
我国发展环境面临深刻复杂变化
资源节约型环境友好型社会
在思想上政治上行动上同党中央保持高度
要坚持建设德才兼备的高素质法治工作队
非关税壁垒
先进工作者
形成全国统一开放、竞争有序的商品和要