只争朝夕,不负韶华
英语: to seize the day and live it to the full
法语: Saisir le jour et l’instant présent
日语: 一朝一夕を争いながら日々を大切にする
韩语: 아름다운 시절을 저버리지 않게 촌음을 아끼다
俄语: Дорожить каждым днем и каждым часом и прожить их достойно
德语: den Tag nutzen und in vollen Zügen leben
西班牙语: Disfrutar al máximo los días, aprovechar cada segundo de la vida
阿拉伯语: الحرص البالغ على الوقت الحاضر وعدم تضييعه
只争朝夕,不负韶华英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:追梦人 下一篇:(京津冀)瓣瓣不同,却瓣瓣同心
相关翻译
折叠
展开
“五通”
包容和谐增强社会凝聚力
非关税壁垒
抗击非典精神
要坚持建设德才兼备的高素质法治工作队
以自然之道,养万物之生
“大班额”
全面提升澳门社会综合生活素质
我国发展环境面临深刻复杂变化
西部大开发
形成全国统一开放、竞争有序的商品和要
应急物资保障体系
人民是我们党执政的最大底气,是我们共
把全体人民共同富裕取得更为明显的实质
资源节约型环境友好型社会
构建人类命运共同体
推进全面依法治国
在思想上政治上行动上同党中央保持高度
既要畅通政府间合作的“主渠道”,也要丰
先进工作者
历史发展、文明繁盛、人类进步,从来离不
科技创新引领
不要人夸颜色好,只留清气满乾坤
既抓思想引导又抓行为规范