中华民族共有精神家园
英语: a sense of belonging for the Chinese nation
法语: Le foyer spirituel commun de la nation chinoise
日语: 中華民族の共有の精神的故郷
韩语: 중화민족 정신의 터전을 공유하다
俄语: Общий духовный очаг китайской нации
德语: eine gemeinsame geistige Heimat der chinesischen Nation
西班牙语: El sentimiento de pertenencia del pueblo chino
阿拉伯语: البيت المعنوي المشترك للأمة الصينية
中华民族共有精神家园英文翻译例句
折叠
展开
上一篇:高举中华民族大团结的旗帜 下一篇:集中力量办大事
相关翻译
折叠
展开
全面提升澳门社会综合生活素质
在思想上政治上行动上同党中央保持高度
资源节约型环境友好型社会
要坚持建设德才兼备的高素质法治工作队
包容和谐增强社会凝聚力
不要人夸颜色好,只留清气满乾坤
既要畅通政府间合作的“主渠道”,也要丰
西部大开发
应急物资保障体系
构建人类命运共同体
“大班额”
形成全国统一开放、竞争有序的商品和要
科技创新引领
先进工作者
人民是我们党执政的最大底气,是我们共
推进全面依法治国
以自然之道,养万物之生
既抓思想引导又抓行为规范
非关税壁垒
我国发展环境面临深刻复杂变化
“五通”
把全体人民共同富裕取得更为明显的实质
历史发展、文明繁盛、人类进步,从来离不
抗击非典精神